|
|
0 j% b* c P# q& Z" ^0 Q# F
6 M, z, h1 r- E( V- s9 s* I i0 }It being in the springtime and the small birds they were singing
9 m* U: A' T- D$ S. Z, t. x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 k5 B. n( S' g5 `+ }/ Y. A0 a1 o0 [Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 Q3 D, A- @* U7 w, o* N/ l9 m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 @. v' E7 c! | a' |
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 }! s5 r" m7 z. W7 t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 , }4 j: t8 K1 J% @1 a' n
To view fond lovers talking, a while I did delay 3 t: y) z, C4 u8 {( T* j) o
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ T x# U2 F( x% M& [& ]; J- KShe said, my dear don′t leave me all for another season
* A& U9 o/ ]% t! E5 {' e她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
u6 U! j0 ]) d$ O5 eThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ |4 k+ G& y5 E4 G" P% O- W
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " H5 m6 ~- e) b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& o Y! \! t$ g/ n' W2 s3 j
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& E& E( }; Q5 C( l9 b/ Q! wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 `4 b0 |- Z; [9 O5 J9 h3 E我对神发誓,我永远都不会说再见
4 }8 m: x$ }( q' g& Q( cHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 p; V' Z& f7 e2 U6 ~+ ~他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 Y- m; ^+ t* n* j4 D; S6 e
You know I love you dearly the more I′m going away
$ M* P1 k- Q( x8 ?. {$ P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
1 R9 g( f1 B( CI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! h7 b& W9 o4 z4 w m2 {) @' v
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % E" E0 |; @! S( D5 [2 _( c
To comfort us hereafter all in Amerika y : A2 X5 z& @7 H W$ k1 x
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* l3 y2 D7 _4 [1 vThen after a short while a fortune does be pleasing
, e' ]: k. X$ x2 V不久以后当一切都已经平息 + `& ^3 @* G5 b1 C3 Q: c' ?
T′will cause them for smile at our late going away
4 F6 J8 x. I! j我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 I! @+ M0 C& F, L8 f0 LWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 p; D* {3 k o, g& B7 X3 P
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. n4 M* a% @9 ^; |- ]. Y1 gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 6 T9 [) d! f7 C$ Q2 z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % l) N2 n2 A* B3 L6 y* s k; A
If you were in your bed lying and thinking on dying 5 U8 f0 Z1 H% U) M4 U. q: Q
如果你躺在床上正思考着死亡 ' U( x% d9 o# }" `' |3 J( K/ ?' e% Y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 y! e$ z: u0 N$ `7 M+ y, R/ K4 W
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' M: @6 U5 n: G& ?9 G) kOr if were down one hour, down in yon shady bower $ j! y8 A: ]; M* c" z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 S I8 @" l0 m7 Y! P# B# YPleasure would surround you, you′d think on death no more) B- _! ?/ @$ ]& X: j+ J! H
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% N3 m9 K+ Q# s( o# SThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ R4 h, z9 A7 l, Z- D2 w$ G, O所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 x% _: c! u: W+ X% ^" wI never thought my childhood days I ′d part you any more
& _( f8 z5 u! G+ r5 ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* D" q4 ^& @* [8 x- K" @( {Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 S) E% M/ X7 {0 c0 {$ H, {而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , d/ k1 A7 h3 f/ [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' F& A% N) i* o沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- j) Y A; A0 ^2 }" L R) K8 ^8 c9 m: |7 ~
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
& W* y: |: P7 d) q! j2 X3 S3 z
- `2 I( P$ j3 Q3 k& a& r @2 v
' w; |/ A. _" G2 q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 @3 m5 o y! h4 ?1 _" p
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* W- t; z* U' x9 J: ^6 v: c& ]& h- y' u$ ^
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* Z9 k# Y0 M/ Z _( ^# T$ x, {
, u6 g8 _7 s- H, y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 v" O/ ^6 J" U6 J( m9 Q. u
/ m& M. v, K4 y" ~) c, s+ i z$ z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' t9 U4 k' j0 m
- y! X3 \4 d( `
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 ?, G9 e. G7 [
5 L, S& W, W" a7 j% y6 K
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|